Monday, January 8, 2018

日本語教育に役立つ本:『絵を描いて教える日本語』

(08.01.2018)

(タイミングを逃してしまいましたが、、)
新年、明けましておめでとうございます!
今年もよろしくお願いします。
ถึงจะผ่านมาเป็นอาทิตย์แล้ว....
สวัสดีปีใหม่ค่ะ
และสำหรับนักเรียน/นิสิต สุขสันต์วันเปิดเทอมค่ะ
สำหรับผู้อ่านอีกหลายๆท่านและสำหรับผู้เขียน 
คงจะเป็น.....สุขสันต์วันทำงานสินะคะ (เฮ....)


ไม่ได้อัพบล็อกนานจนลืมไปแล้ว...
วันก่อนมีโอกาสได้พบอ.ที่สอนวิชาเขียนบล็อกนี้ค่ะ
คิดถึงอาจารย์มากกกก เลยแวะมาดูบล็อกก่อนเข้างานสักหน่อย55

คิดว่าไหนๆเข้ามาทั้งทีควรอัพสิ่งที่มีสาระ

วันนี้จะมาแนะนำหนังสือเล่มหนึ่งค่ะ
พอดีวันก่อนไปนั่งอ่านหนังสือที่ห้องสมุดของ Japan Foundation แล้วเจอโดยบังเอิญ

ชื่อหนังสือ
 『絵を描いて教える日本語』(1995)
"วาดภาพสอนภาษาญี่ปุ่น"
หน้าตาเป็นแบบนี้ค่ะ~

พลิกไปดูปกหลังเขียนว่าพิมพ์ปี 1995 (เก่ากว่าที่คิดแฮะ...)

ตามชื่อหนังสือ เล่มนี้เป็นหนังสือเกี่ยวกับการใช้รูปภาพประกอบการสอนภาษาญี่ปุ่นค่ะ
เนื้อหามีตั้งแต่สอนวาดภาพที่ใช้ในการสอน(อย่างง่าย)
สำหรับคนเพิ่งเริ่มวาดรูป
『絵心がない人が絵を描くには』

ถ้าเป็นคนวาดรูปประจำอยู่แล้ว ส่วนแรกอาจจะ skip ไปได้เลยค่ะ
เนื้อหาส่วนถัดมาจะเกี่ยวกับการสอนภาษาญี่ปุ่นหัวข้อต่างๆ
เช่น 
形容詞・類別詞・自動詞・他動詞 ฯลฯ

นอกจากนี้ยังมีหัวข้อที่สอนยาก
เช่น
発音・アクセント・〜てある・〜ている
ผู้เขียนจะแนะนำเราว่าควรใช้ภาพสอนยังไงให้มันง่ายขึ้น

ไวยากรณ์บางเรื่องในหนังสือเล่มนี้
อาจสอนด้วยวิธีอื่นแล้วเข้าใจง่ายกว่า (อันนี้น่าจะแล้วแต่สไตล์คนสอนด้วย)
แต่ก็มีอีกหลายหัวข้อที่หากใช้ภาพแล้วคงจะทำให้การเรียนการสอนน่าสนใจมากขึ้น
และผู้เรียนเข้าใจง่ายมากขึ้นค่ะ

โดยรวมเป็นหนังสือที่น่าสนใจมาก
อ่านหนังสือเล่มนี้แล้วทำให้เรารู้สึกได้ถึง「絵の力」จริงๆค่ะ55
วันนี้มารีวิวสั้นๆ
ไว้คราวหน้าถ้าเจอหนังสือน่าสนใจอีก
จะแวะมาเขียนใหม่นะคะ :)

************************

Friday, July 21, 2017

★Blog ใหม่★

ตามหัวข้อเลยค่ะ

เนื่องจากบล็อกนี้ เขียนมาประมาณครึ่งปี(?)ได้แล้ว
เนื้อหามันเริ่มจะแออัดไปซักนิด สำหรับผู้เขียน55
มันเริ่มโหลด content ช้าด้วยล่ะค่ะ สงสัยอัดข้อมูลมากเกินไป....

ตอนนี้เลยจะแยกร่างออกมาเป็นอีกบล็อกนึงค่ะ
เป็นบล็อกสำหรับ Review หนังสือภาพ โดยเฉพาะ
หน้าตาเป็นแบบนี้นะคะ :)
↓ ↓ ↓



ส่วนบล็อกนี้อาจจะไม่ค่อยได้อัพ แต่ยังเช็คอยู่เรื่อยๆค่ะ

ยังไงก็ขอฝากทั้ง 2 บล็อกไว้ในอ้อมอกอ้อมใจด้วยนะคะ♥︎

Saturday, May 6, 2017

パステル〜画材・道具編〜


เอนทรี่สนองนี้ด...ระหว่างพักมือจากปั่นเปเปอร์ ( ˘ ³˘)♥
มีเกี่ยวกับภาษาญปจึ๋งนึง....


ช่วงนี้กำลังฝึกวาดรูปพาสเทลชอล์กค่ะ
ภาพด้านบนวาดไว้พักใหญ่ๆแล้ว
พอดีเพิ่งได้กรอบรูปมาจาก JJ Green ด้วย เลยขอเห่อสักหน่อย55

Rabbit_JUL2016
ออกตัวก่อนว่าเรียนอักษรฯมา ความรู้ศิลปะระดับเด็กมัธยมเท่านั้นค่ะ
ทุกวันนี้วาดรูปแบบตามใจฉัน ไม่ยึดกฎเกณฑ์หรือทฤษฎีใดๆทั้งสิ้น

เอนทรี่นี้เขียนขึ้นเพื่อแนะนำคำศัพท์ภาษาญป.เกี่ยวกับอุปกรณ์วาดภาพ(ฉบับง่าย)
หากมีข้อมูลผิดพลาดประการใด รบกวนคอมเม้นท์ด้านล่างนะคะ :)

Goldfish_APR2017
เทอมนี้มีอะไรต้องทำเยอะะะ เลยวางมือ ทิ้งช่วงไปนานเหมือนกัน
แต่ถ้าไม่ได้วาดรูปนานๆเข้า จะรู้สึกเหมือนชีวิตขาดอะไรไปและจะเริ่มイライラค่ะ
สุดท้ายก็ต้องยอมวางงานบ้าง เพื่อมานั่งวาดรูป หายใจหายคอ แฮ่~

Japanese macaque_JUL2016
มีคนเคยพูดไว้ว่า
「イラストに取り組むなら完璧主義を捨てて」
"จะวาดรูปให้ได้ดี ต้องทิ้งความนิยมความสมบูรณ์แบบไปเสียก่อน"

แต่ผู้เขียนคิดกลับกันว่า
การวาดรูปหรือศิลปะเนี่ย เป็น "ยารักษาโรคนิยมความสมบูรณ์แบบ" ที่ดีมาก
เพราะเวลาวาดรูปคุณสามารถจะ失敗ได้แทบจะทุกวินาที
失敗นั้นอาจเกิดจากการตัดสินใจผิดพลาด หรือ Accident อื่นๆก็ได้

ศิลปะจึงเป็นวิธีหนึ่งที่เราจะได้ปรับตัวให้เคยชินกับการทำผิดพลาด
โดยที่ไม่รู้สึกผิดต่อตัวเองหรือโทษตัวเองน้อยลงค่ะ
งงไหม555555

************************
สาเหตุที่ทำให้หันมาเล่นชอล์กพาสเทลคือ สิ่งนี้เลยค่ะ〜


ผลงานหนังสือภาพของかがくいひろし先生
จุดเด่นของงานคือ การใช้บุคคลวัต Personification(擬人化)
พูดง่ายๆคือ ทำให้ตัวละครที่เป็นสัตว์หรือสิ่งไม่มีชีวิตมีชีวิตนั่นแหละค่ะ

เช่น เล่มที่ยกมานี้ชื่อเรื่อง『おもちのきもち』
เป็นเรื่องของ โมจิที่มีความรู้สึกนึกคิดเหมือนคนค่ะ

จุดเด่นของภาพของかがくいひろし先生
คือ "ความฟุ้งของสีที่ให้สัมผัสนุ่มละมุน♡"
เพราะเขาใช้ชอล์กพาสเทลลงสีภาพเป็นหลักค่ะ

ดูอย่างเจ้าโมจิสีขาวเนี่ยจะดูนุ่มนิ่มน่ากัดมากๆเลยล่ะค่ะ

ภาพประกอบจากเรื่อง『おもちのきもち』
http://ehon.kodansha.co.jp/archives/search_025.html
นอกจากจะให้ความรู้สึกนุ่มนวลแล้ว
พอเอามาใส่แสงเงา มันก็ให้ความรู้สึกมันวาวได้เหมือนกันนะ
เช่น เอามาลงสีตัวกาน้ำชาที่ทำจากอลูมิเนียม หรือ แก้ว

ภาพประกอบจากเรื่อง『もくもくやかん』

***********************************

สำหรับประเภทของสีชอล์กพาสเทล...
มีหลายประเภทให้เลือกใช้งาน

・ハードパステル (Hard Pastel)
・ソフトパステル (Soft Pastel)
・オイルパステル (Oil Pastel)
・パステル鉛筆 (Pastel Pencil)

ที่ผู้เขียนใช้อยู่จะเป็นแบบハードパステル (Hard Pastel)
ยี่ห้อ Nouvel ชุด 24A ค่ะ
http://www.weloveshopping.com/shop/artcorner/extra/9993715.jpg

ตัวชอล์กจะแข็งเป๊กเลย ตกทีนี่คือหักครึ่ง T-T
เขาว่ามันมีส่วนผสมของดินเหนียว(粘土質)เยอะเลยแข็งค่ะ

สำหรับ Nouvel มีขายแน่ๆที่ร้านสมใจ กับ สยามมาร์เก็ตติ้งค่ะ B2Sไม่แน่ใจว่ามีไหมนะ
ราคา120~400บ. แพงขึ้นตามจำนวนสีค่ะ
ソフトパステル (Soft Pastel)
http://www.pont-des-arts.jp/item/img/enlarge/sp-hl_20.jpg
ดูจุ๋มจิ๋มน่ารักเหมือนขนมหวานเลย ชอบจัง♡
อันนี้ไม่เคยเห็นขายที่ร้านเครื่องเขียนค่ะ ไม่แน่ใจว่าในไทยมีขายไหมนะ
เขาว่าตัวนี้ Pigment(顔料)จะนุ่มเกลี่ยง่ายค่ะ
ไม่เคยใช้เหมือนกัน อยากลองมากๆเลยค่ะ :)

สีเทียนน้ำมัน หรือ オイルパステル (Oil Pastel)
https://www.pinterest.com/pin/237424211583791076/
เผื่อใครนึกไม่ออก...หน้าตาแบบยี่ห้อ Pentel ที่ใช้ในวิชาศิลปะตามโรงเรียนค่ะ
(ไม่รู้โรงเรียนอื่นใช้เหมือนกันไหมนะ...)
เนื้อสีจะหนึบๆ เวลาติดมือจะให้ความรู้สึกเหมือนเพิ่งปั้นดินน้ำมันมา
ต้องล้างด้วยน้ำยาล้างจานถึงจะออก (มันเละมือ ไม่ค่อยชอบเท่าไหร่ค่ะ55..)

パステル鉛筆 (Pastel Pencil)
http://www.nishizawa-gazai.com/SHOP/ps0016.html
อันนี้ของ STABILO ค่ะ ผู้ผลิตเดียวกับปากกาไฮไลท์และสีเมจิกนั่นแล
ด้วยความที่มันเป็นดินสอ ปลายเรียวเล็ก
จึงจับถนัดมือและลงรายละเอียดยิบย่อยได้ดีกว่าชอล์พาสเทลรูปแบบอื่นค่ะ

ยางลบปั้นได้ หรือ 練り消しゴム・ねりけし
http://spicy365.blog14.fc2.com/blog-entry-131.html
คนที่สเกตช์ภาพ หรือ แกะยางลบ น่าจะคุ้นเคยกับอุปกรณ์ชิ้นนี้ค่ะ
ยางลบปั้นได้ ใครไม่เคยเล่น มันจะคล้ายๆ กาวดินน้ำมันแต่เหนียวน้อยกว่าหน่อยค่ะ55
เวลาแกะยางลบจะเอาไว้ใช้เก็บเศษยางลบที่แกะทิ้ง(ทำความสะอาด)
ส่วนเวลาวาดภาพพาสเทลชอล์กก็เอาไว้เก็บ/ลบสีส่วนที่ไม่ต้องการออกค่ะ

擦筆(さっぴつ)
https://www.douban.com/subject/25723144/
ดินสอทำจากกระดาษอัดทั้งแท่ง ไม่แน่ใจว่าภาษาไทยเรียกว่าอะไรเหมือนกัน
พอดีไม่มีความรู้เกี่ยวกับศัพท์เฉพาะด้านนี้ค่ะ ขออภัย ; - ;
เจ้า擦筆เอาไว้ใช้Blend(ぼかす)สีให้นวลเนียนเข้ากันค่ะ
นอกจาก擦筆แล้ว เรายังสามารถใช้สำลี(綿・コットン)
คอตตอนบัต(綿棒)
หรือ
แบบดิบเถื่อนหน่อย(อย่างที่ผู้เขียนทำ)ก็ใช้ "นิ้วมือ" ของเราเนี่ยแหละค่ะ
เกลี่ยสีให้มันเข้ากัน55

อันนี้ใช้สำลีเกลี่ยค่ะ มันจะฟุ้งๆให้ความรู้สึกชวนฝัน♡
https://matome.naver.jp/odai/2145672451805466301
เกี่ยวกับกระดาษที่ใช้วาด
คงแนะนำได้แค่ パステル用スケッチブック
กระดาษสเก็ตช์เฉพาะสำหรับสีพาสเทลชอล์ก

เรื่องยี่ห้อกระดาษไม่มีความรู้จริงๆ
อันนี้ขึ้นอยู่กับความชอบของแต่ละคนด้วย
อันไหนดีไม่ดี ขออนุญาตรอผู้รู้จริงมาตอบนะคะ

กลับไปปั่นงานต่อแล้ว
♡ขอบคุณที่อ่านจนจบค่ะ♡

Tuesday, May 2, 2017

【応用言語学・授業感想】🌼All About App Jp Ling🌼


วันนี้เป็นวันปิดคอร์ส Applied Japanese Linguistics ค่ะ
เนื่องจากอารมณ์ยังค้างอยู่ กลัวจะลืมซะก่อน
ขอชิงเขียนเลยแล้วกันค่ะ555

ย้อนไปเมื่อปีมะโว้.....
ช่วงปี 2014〜2015 ผู้เขียนอยู่จ.เกียวโต ประเทศญี่ปุ่น(ไปเรียน)ค่ะ
แต่ก็มีติดต่อกับเพื่อนที่อยู่ไทยเป็นประจำ
Topic ที่คุยกันบ่อยๆ ก็เรื่องชีวิตประจำวันทั่วไป อย่างวันนี้กินอะไร ไปเที่ยวไหน
แล้วก็เรื่องวิชาเรียนค่ะ (หัวเราะ)

สถานีเกียวโต 2014/09/26
Applied Japanese Linguistics (วิชาปี3)
情報 เกี่ยวกับวิชานี้ได้มาจากรุ่นพี่และเพื่อนๆเยอะค่ะ55

"วิชาเขียนบล็อกอะ การบ้านเยอะอยู่ แต่สนุก แนะนำอย่าลงพร้อม Jp A/V (Audio Visual) Media"
"App Jp Ling กลับมา(ไทย)ต้องลงนะ วิชานี้มันเธอมากๆอะ"
"เราเฉยๆนะ อ.ให้เขียนบล็อกอะ แนวแกเลย เรียนแล้วน่าจะมีความสุข"
"เนื้อหาเรียนเกี่ยวกับ◯◯◯◯◯อะ แกน่าจะชอบนะ"

เนื่องจากวิชานี้เป็นวิชาที่เพื่อนโฆษณาไว้เยอะ
(อยากรู้ว่าสนุกยังไง ทำไมเพื่อนดูอยากให้ลง)
เลยเรียกได้ว่าเป็นวิชาที่ตั้งหน้าตั้งตารอคอยจะเรียนมากๆวิชาหนึ่งเลยค่ะ
ตั้งใจว่ากลับไปไทยจะลงเรียนแน่ๆ รอฉันก่อน55

กลับมาถึงไทยเดือนส.ค.ปี 2015 เพื่อมาเรียนซ้ำปี3
แล้วพบว่าวิชานี้ปิดสอนในปีนั้น เนื่องจากอ.ติดภารกิจค่ะ *ร้องไห้*

จำได้ว่าตอนนั้นเสียใจอะ เลยไปหาวิชาอื่นลงให้มันเต็มๆ T-T
ใจก็ได้แต่หวังว่าปีหน้าวิชานี้จะเปิดและอ.จะกรุณาให้เด็กปี4เรียนด้วย

ตอนจบปี3จำได้ว่าไปวนเวียนถามอ.ว่าปีหน้ามีแนวโน้มจะเปิดไหม
อยากเรียนจริงๆนะ ถึงคนเต็มก็กะไปนั่งฟัง ไม่ลงทะเบียนก็ได้

ーーーーーーーーーーー
http://www.irasutoya.com/2016/01/blog-post_544.html
ปรากฎว่าปี2016 เทอมปลาย วิชานี้เปิดจริงๆค่ะ
น้ำตาจะไหล ก็หวังว่าจะลงติด
เพราะต้องไปแย่งที่กับน้องปี3ด้วย (โดนน้องเกลียดแน่...)
และแล้วเราก็ลงติด
วันแรกคนลงกันเต็มห้องเลยนะ
ห้องเล็กไปขนาดต้องย้ายห้อง
หลังจากนั้นคนก็ค่อยๆหายกันไปตามกระแสงานที่ถาโถม5555

งานมันเยอะจริงอย่างที่เขาว่า
เนื้อหาวิชาคร่าวๆ ประมาณนี้ค่ะ

เรียนเกี่ยวกับกระบวนการเรียนรู้ภาษาตปท.(第二言語習得)
ตั้งแต่ Input→Output
เนื้อหาเกี่ยวกับวิธีการสอน(教授法)และวิธีการเรียน
โดยสรุปคือเน้นพัฒนาการเรียนภาษาญปของตัวเองจากการศึกษาOutput (เขียน内省ลงบล็อก)
目的:客観的に自分の学びを内省し解決策を見つけていく

งานส่วนมากคือ เขียน blog เกี่ยวกับสิ่งที่ได้เรียนรู้ เหมือนที่กำลังเขียนอยู่ตอนนี้
สำหรับคนที่ชอบเขียนอยู่แล้วก็ไม่ถือเป็นเรื่องยากลำบากอะไร
กลับกลายเป็นสนุกด้วยซ้ำไป
ส่วนตัวผู้เขียน สนุกกับการคิด Content บล็อกทุกๆอาทิตย์ค่ะ
วันนี้จะเขียนเรื่องนี้จากมุมมองไหนดีนะ
วันนี้จะใส่รูปอะไรลงไปตกแต่งเนื้อหาดีนะ
วันนี้จะพูดคุยอะไรกับคนอ่านดีนะ

มันเป็นความสุขเล็กๆทุกๆสัปดาห์ที่ทำให้เรายิ้มได้เสมอ
แม้ว่าตัวเองกำลังเผชิญมรสุมชีวิตอื่นๆอยู่ ณ ตอนนั้น555

วิชานี้สอนให้เราไม่หยุดพัฒนาตัวเอง
ไม่กลัวที่จะทำผิดพลาด
แต่สอนให้รู้จักเอาข้อผิดพลาดตรงนั้นไปแก้ไขพัฒนาตัวเองให้ดียิ่งขึ้น
ตรงนี้เป็นอะไรที่เปิดโลกการเรียนภาษาให้กับนิสิตตาดำๆคนนี้มาก
หลายครั้งที่เรากลัวการทำผิด กลัวเขียนผิด กลัวพูดผิด
จนสุดท้ายความกลัวเหล่านี้มาปิดกั้นโอกาสที่จะได้เรียนรู้สิ่งใหม่

ไม่อยากให้คำว่า "การบ้านเยอะ"
มาเป็นอุปสรรคให้หลายคนไม่ลงเรียนหรือถอนทิ้งทีหลัง
ถ้าไม่อินกับเนื้อหาสายนี้ก็ว่าไปอย่าง อันนี้ช่วยไม่ได้
เพราะเราเองก็ไม่อินกับสายวรรณคดีนัก
เรียนได้ แค่ไม่ได้รู้สึกสนุก เรียนไปได้ 3 ตัวก็ลาขาด

อยากให้ลองคิดดูอีกนิดว่า
มันคุ้มรึเปล่าที่จะยอมปล่อยโอกาสที่เราจะได้เรียนรู้วิธีการพัฒนาตนเองให้ลอยไป

************

笑顔で溢れる授業。

1学期お疲れ様でした。

素敵な思い出をありがとうございます。

http://item.rakuten.co.jp/tamateya/1000161769710/

********************
เทอมสุดท้ายของชีวิตมหาวิทยาลัย
เทอมนี้ได้เรียนวิชาที่อยากเรียนมาตลอด
วิชานี้มีความหมายมากกับการเรียนภาษาญปที่ผ่านมา จากนี้และต่อไป
ขอบคุณสำหรับทุก moment ทุกความทรงจำที่ทำให้ได้ยิ้ม ได้หัวเราะ

ตอนเริ่มเขียนคิดไว้ว่าคงเขียนความรู้สึกเกี่ยวกับวิชานี้อย่างตรงไปตรงมา
แต่พอเขียนไปเรื่อยๆ แล้วคิดว่ามันกำลังจะจบลงแล้วนะ
"ช่วงเวลาที่จะได้หัวเราะด้วยกันในคาบเรียนแบบนี้"
วันข้างหน้าก็ต้องแยกย้ายเดินไปตามทางของตัวเองแล้ว

น้ำตาก็เริ่มจะไหลไม่หยุดอีกแล้วล่ะค่ะ....
やっぱりさようならが苦手です

************
สุดท้ายอยากฝากเพลงนี้ไว้เป็นความทรงจำในวันนี้ :)

GReeeeN「始まりの唄」(さよなら先生~完全版~)

ป.ล.บล็อกนี้สัญญาว่าจะไม่ลบทิ้งค่ะ

หลังจากนี้คงไม่มีคอมเม้นท์จากอ.และเพื่อนๆ มันคงรู้สึกเหงาแปลกๆ
แต่จะตั้งใจอัพต่อไปเรื่อยๆ ค่ะ :)

เนื้อหาบล็อกต่อจากนี้อาจจะมีการเปลี่ยนแปลงไปบ้าง
ตามความสนใจของผู้เขียนที่เปลี่ยนไปเรื่อยๆ
ยังไงก็ขอฝากบล็อกนี้ไว้ในอ้อมอกอ้อมใจด้วยนะคะ♡

***********************

Friday, April 21, 2017

【WEEK13】あいづち(続)


あいづち(ภาคต่อ)
อาทิตย์นี้ ผู้เขียนได้ฝึกใช้ あいづち จากการนั่งฟังเพื่อนเล่าเรื่อง
จริงๆ คือสลับกันเล่า แล้วก็ focus ดูการใช้ あいづち ของตนเองค่ะ
หลังจากแกะเทปพบว่า การใช้ あいづち ของเราเปลี่ยนแปลงไปมาก
จนตัวเองยังประหลาดใจ5555
(แต่สำหรับบทบาทการเป็นผู้เล่าเรื่องนั้น
รู้สึกว่าทำได้แย่กว่าที่ผ่านมามากค่ะ T__T ต้องปรับปรุงด่วน..)

http://skrykk.blog.fc2.com/blog-entry-324.html?sp
ด้านล่างนี้เป็นสคริปต์ที่แกะออกมาค่ะ (อายจัง...5555)
ตัวอักษรสีขาวคือส่วนที่เพื่อนพูด(เล่าเรื่อง)
ส่วนที่อยู่ใน < > คือ ส่วนที่ผู้เขียนพูดค่ะ
* (หัวเราะ) ไม่นับเป็น あいづち เลยทำเป็นสีอื่นไว้ค่ะ
เป็นคนเส้นตื้นเลยหัวเราะเยอะ เพื่อนบอกมีแนวโน้มเป็น 笑い系5555

เรื่องที่เพื่อนเล่ารอบนี้เป็นการ์ตูน 4 ช่อง(4コマ漫画)เหมือนเดิมค่ะ
ชื่อเรื่อง 『秘密』(ความลับ)

【ครั้งที่②:二回目】
**************************『秘密』**************************

はい、今日は、<はい>、4コマのマンガを<うん>、??、
<うん>、あるカップルがいるんだけどね、<うん、カップルね>、カップル、
女のほうは整形したの、<整形?>整形して、
すっごい優しくてかっこいいをゲットできたん、<へー、
ある日、つい彼女は昔の写真を彼氏に見られちゃったの、<やばい、
女の子は「うわー、やばい」見られちゃった、<笑>、っていうか、<ん>
すごい、顔、<笑>、してたの、で、すごいかっこいい、<うん>、彼氏さん、
「へー」、昔の写真見てもこう言った、
「なんだ。そんなこと、気にしてなくていいのにな。」<うん>
って言ってくれた、<やさしいー>、やさしいねえ、<うん>
でもさ、最後に、ラストに、ラストコマに、
「だって、ぼくもこうなんだ。」って言って、
かつら、(笑)、<笑>、そのかっこいい彼氏がハゲだったって、<へー>
信じられないやん!<笑>、で、その女の子が、まるで、石のように、<笑>
すごい、ショック、<うん>、受けたの、<笑>、で、おしまい、
<お互いさまだね>、うん、だねー、<面白い>

********************
【BEFORE & AFTER】

เราจะมาดูกันว่า
การใช้ あいづち กับ ท่าทางการฟังของผู้เขียน
เปลี่ยนแปลงไปบ้างไหม
และเปลี่ยนแปลงไปอย่างไรค่ะ

เรื่องที่เพื่อนเล่ารอบแรก(เมื่อนานมาแล้ว)เป็นการ์ตูน 4 ช่อง(4コマ漫画)
ชื่อเรื่อง 『赤ちゃん』(เบบี๋) ค่ะ

【ครั้งที่①:一回目】
**************************『赤ちゃん』**************************
ある赤ちゃんと犬がいます。赤ちゃんは犬に乗ろうとしています。
背中ね。<うん>でも、犬と顔を合わせて、
えっ、どうやって乗ろうかなあと思って、で、
赤ちゃんが「あー!後ろから乗れるじゃない?」と思って、
さっき、正面、正面?正面じゃない。なんか犬の顔、まあ、なんていう?
まあ、犬の背中に乗ろうとし、後ろから、まあ、向かないといけない。
顔じゃなくて、で、赤ちゃんが一周ハイして背中に乗ろうとするね。
でも、一周回っていっても、また犬の顔に合っちゃった。
後ろじゃなくて、また犬の顔に合っちゃったって、
「へっ!」、なんか、すごい「えっ!」ってしたの!
<うんうん>で、おしまい!、わかんない>
だってだって、一周回ってっても、犬の背中に後ろから乗れないもん。
<あー!一周!>だから、
えっ!尻尾なはずじゃない?って思ってました。で、おしまい!
ーーーーーーーーーーーーー
【追加】
背中を乗ろうとするときにはあ後ろから乗らなければならによね。<うん>
でも、まあ一周回っても、また顔と顔、対面しちゃったって感じで、
赤ちゃんは多分自分の考え?<一周回ったら・・>
なんでまた顔に合っちゃったっていう感じ。<うん>
うん。だいたいわかる?<笑>
http://amyamiry.blogspot.comより引用)

ด้านล่างนี้(表1)เป็นตารางเปรียบเทียบ
ประเมินการใช้あいづちของตัวเอง(คร่าวๆ)ก่อนทำTask1และ2(自己評価)
ฟังเพื่อนเล่าเรื่องครั้งที่(一回目『赤ちゃん』)
ฟังเพื่อนเล่าเรื่องครั้งที่2(二回目『秘密』)

●=ใช้
×=ไม่ใช้เลย
*ไม่ได้นับจำนวนครั้งเพราะเรื่องที่ฟังไม่ใช่เรื่องเดียวกัน



ส่วนที่เป็น Non-Verbal อาจจะเอาไปรวมกับ あいづち ยาก
เลยจะแยกเป็นตารางที่ 2 (表2)非言語表現 นะคะ


นอกจาก พยักหน้า(頷き)กับหัวเราะ(笑)แล้ว
จริงๆควรจะมีสีหน้า(表情)กับทิศทางการมอง(視線の方向)ด้วย
แต่ส่วนนี้คงประเมินตัวเองยากหน่อย อาจจะต้องถามคนพูดค่ะ55

เพื่อให้เห็นภาพความเปลี่ยนแปลงมากขึ้นนิดนึง
และเปลี่ยนบรรยากาศ
เราจะลองเปรียบตัวเองกับคาแรกเตอร์สัตว์ค่ะ :)

รอบแรก(一回目)เป็นうんうんくま (น้องหมี เออ-ออ) ค่ะ
จุดเด่น:เออออห่อหมก(うん系)กับ พยักหน้า(頷き)ลูกเดียว5555
รอบแรกเป็นผู้ฟังที่เงียบมากกกกค่ะ
ต้องตั้งใจฟังดีๆ ถึงจะได้ยินเสียง「うん」ฟังเผินๆ เหมือนไม่ได้พูดอะไรเลย (เศร้า)
เพื่อนตั้งใจเล่ามากๆ สังเกตจากตอนจบเรื่องแล้วเราบอกว่า"ยังงงๆ"
เพื่อนเลยอธิบายเสริมให้จนเห็นภาพ
กลับมาฟังอีกทีแล้ว รู้สึกตัวเอง失礼มากๆ ที่นั่งฟังเงียบๆ ซะเยอะ
ไม่แสดงทีท่าอินกับเรื่องที่เพื่อนเล่าเลย ; v ;
อันนี้เป็นตัวอย่าง "ผู้ฟังที่ไม่ดี" นะคะ
うんうんくま_http://hiyokoyarou.com/unun-kuma/

รอบที่2(二回目)เป็นルンルン気分で歩くひよこ (เจ้าเจี๊ยบที่กำลังเดินอย่างร่าเริง) ค่ะ
จุดเด่น:แสดงอารมณ์ความรู้สึกมากขึ้น
ลูกเจี๊ยบได้ลองสังเกตการใช้จริงๆ มาแล้วลองเอามาใช้ตาม
สำนวนแสดงความรู้สึกที่ใช้รอบนี้ เช่น
"โห"(へー)
"ใจดีจัง"(やさしい)
"น่าสงสารอะ"(かわいそう)
เริ่มพูดมากขึ้นนิดหน่อย แทนที่จะตอบรับหรือพยักหน้าเพียงอย่างเดียว
มีทวนประโยค เช่น "(โห) เขาทำศัลยกรรมหรอ"(整形?)
การทวนประโยคเป็นวิธีหนึ่งที่แสดงว่าเราสนใจ/ยังอยู่กับเรื่องที่เขาเล่าค่ะ
ルンルン気分で歩くひよこ_http://hiyokoyarou.com/ranking/

*จุดสังเกตอื่นๆ*

①รอบหลังมีสลับใช้รูปสุภาพกับธรรมดา(スピーチスタイルシフト)ในตอนต้นเรื่องด้วยค่ะ
อันนี้แปลกใจตัวเองมากเลย เพราะปกติจะระวังไม่ให้มีผสม
นานๆทีจะหลุดค่ะ55

②เวลาใช้あいづち(タイミング)คิดว่าโอเคขึ้น รอบแรกไม่ค่อยแน่ใจว่า
จะพูดตรงไหนดี  กลัวจะไปรบกวนสมาธิคนพูดด้วย เลยอ้ำอึ้งๆ ค่ะ
รอบ2เริ่มกล้าใช้มากขึ้น ตรงไหนคิดว่า"ตอนนี้แหละ" ก็จัดไปเลย

③ความหลากหลายของสำนวน(バリエーション)จากตารางด้านบนจะเห็นว่า
あいづちที่ใช้มีความหลากหลายมากขึ้นบ้าง (แม้จะยังไม่เยอะเท่าเจ้าของภาษา)
ตรงนี้น่าจะช่วยให้การสนทนา(会話)เป็นไปได้อย่าง Smooth
และเป็นธรรมชาติมากขึ้นค่ะ

④ Intonation(イントネーション)
รอบแรกไม่มีตรงนี้เลยค่ะ เพราะอย่างที่บอกไป เออออกับพยักหน้าอย่างเดียว55
ส่วนรอบที่ 2 นั้น Intonation จะเปลี่ยนแถวๆคำแสดงอารมณ์ความรู้สึกค่ะ

*******************
🌸 สรุป 🌸

【量的】
ด้านปริมาณการใช้รอบที่2ใช้あいづちมากขึ้น
【質的】
มีความหลากหลายของคำ/สำนวนที่ใช้มากขึ้นบ้าง
มีการสลับใช้รูปสุภาพกับธรรมดาในตอนต้นเรื่อง(สุภาพ) ใช้ถี่ขึ้น

ลักษณะเด่นของทั้งสองรอบ
คาแรกเตอร์ うんうんくま (น้องหมี เออ-ออ) ซึ่งมีลักษณะ
ผู้ฟังที่นั่งฟังเงียบๆ เอออออย่างเดียว ไม่อยากไปขัดจังหวะคนพูด
อาจพอไปได้ในสังคมไทย
แต่ในสังคมญี่ปุ่นเป็นคาแรกเตอร์ที่ NG ไม่โอเคเท่าไหร่ค่ะ

ส่วนคาแรกเตอร์ルンルン気分で歩くひよこ (เจ้าเจี๊ยบที่กำลังเดินอย่างร่าเริง)
มีลักษณะเป็นคาแรกเตอร์ที่
เริ่มพูดแสดงความรู้สึก/ความคิดเห็นออกมาบ้าง
ลักษณะผู้ฟังแบบนี้อาจพอไปวัดไปวาได้ในสังคมญี่ปุ่น
แต่ก็ยังไม่ถึงระดับที่น่าพึงพอใจ 理想的 ค่ะ

ในครั้งที่2ยังรู้สึกว่าตัวเองยังไม่ stick อยู่กับเรื่องที่เพื่อนเล่าอยู่ดีค่ะ
สังเกตว่าจะมีบางช่วง เช่น ช่วงกลางๆเรื่องที่มีแต่「うん」หรือเงียบไปเลย

ถ้าจะให้ดียิ่งขึ้นควรจะมีความหลากหลายของการใช้มากกว่านี้
การสังเกตการใช้ของเจ้าของภาษา
ผ่านการฟังวิทยุ หรือ การดูสื่อต่างๆ ที่มีลักษณะเป็น 対話
ก็น่าจะช่วยได้ในระดับหนึ่งค่ะ

*************************************
【???ค้างคาใจ???】

เกี่ยวกับ「お互いさま」

คำว่า「お互いさま」ตอนจบเรื่องที่2ไม่แน่ใจว่าตัวเองใช้ถูก Context ไหม
ค้างคาใจเลยไปค้นมาเพิ่มเติมค่ะ

「お互いさま」
①困ったときのお互いさま。
助けたり、助けられたりすること。(การช่วยเหลือซึ่งกันและกัน)
②両方とも同じ立場や状態に置かれていること。
(ทั้งสองฝ่ายอยู่บนจุดยืนเดียวกันหรือตกอยู่ในสภาพเดียวกัน)

เคยเห็นในละครใช้สำนวน「どっちもどっちやない?」
ไม่รู้ว่าแตกต่างกันไหม เลยไปค้นมาเพิ่มนิดหน่อยค่ะ

「どっちもどっち」
どちらも同程度である、どちらもあまり評価できたものではない、
といった意味の表現。(実用日本語表現辞典より)
ทั้งสองฝ่ายอยู่ในสภาพเดียวกัน "ไม่ว่าฝ่ายไหนก็แย่พอกัน"
(ใช้เวลาเปรียบเทียบ) มีความหมาย (−)

引用
お互い様 大辞林 第三版の解説
困ったときはお互いさま Weblio類語辞書

************************************************
วันนี้ขอลาไปปั่นงานต่อแล้วค่ะ
ใจจริงคืออยากเขียนต่อมากเลย
ถ้าเทอมนี้ไม่มีเขียนบล็อกชีวิตคงเหี่ยวเฉาน่าดู
ขอบคุณที่อ่านจนจบนะคะ5555

Saturday, April 15, 2017

【WEEK10〜11】人生初の空想作文 (delayed)


WEEK10-11 ที่ผ่านมาได้ฝึกใช้บทพรรณนาแต่งเรื่อง (空想作文)
มาอัพดีเลย์มาก เพราะคิด Content บล็อกไม่ออก (เลยดอง) ค่ะ แหะๆ
http://www.imgrum.org/user/mojiji2014/1037608180/653431347279410770_1037608180
รอบแรกเขียนเรื่องผี(怪談)ส่งไปค่ะ อ.ให้แก้จากโจทย์ที่ยังเขียนได้ไม่ดี
ไม่รู้แก้ใหม่แล้วดีขึ้นไหม...
เวลาเขียนน้อยไปนิด สารภาพว่าส่งไปแบบเผามาก ไร้คุณภาพ... //หนูขอโทษ... T-T

อันที่จะเอามาลงวันนี้คือ เรื่องที่ 2 ค่ะ
จริงๆ อันที่ 2 ก็ยังมีจุดที่รู้สึกว่ายังพัฒนาได้อีก ยังทำได้ดีกว่านี้
แต่ก็ถือว่าฝึกมือไปเรื่อยๆแล้วกัน ; v ;

PLAY ▶︎Summer-久石譲♪




下鴨神社の御手洗祭_https://plaza.rakuten.co.jp/asunokyo/diary/201507040000/

 ที่มาของเรื่อง 

ตอนแรกลังเลว่าจะเขียนเกี่ยวกับประสบการณ์ตัวเองดีไหม
แต่คิดว่าโอกาสได้เขียนงานอิสระ เหมือน Freehand Drawing แบบนี้
คงหาไม่ได้ในมหาลัยแล้ว บางทีอาจเป็นครั้งสุดท้าย(?)
เลยลองแต่งเรื่องเอง...เขียนแบบที่อยากเขียนไปดูค่ะ

ก่อนเขียนคิดว่า...
รอบนี้อยากให้เรื่องออกมาแนวซอฟท์ๆ อ่านแล้วรู้สึกอบอุ่น ฟีลกู้ด อมยิ้มกับตัวเอง
ตัวเรื่องดำเนินไปอย่างช้าๆ เนิบๆ
เหมือนช่วงฤดูร้อนที่ไม่อยากทำอะไรเลย นอกจากนั่งกินไอติมอยู่เฉยๆ55

มีรายละเอียดให้พอเห็นภาพคร่าวๆ
อยากให้ฟีลภาพเบลอๆเหมือนอยู่ในความฝันหน้าร้อนหน่อยๆ

เน้นเสียง อยากลองเขียนเรื่องที่อ่านแล้วได้ยินเสียง
ส่วนตัวชอบเสียงที่มักจะได้ยินช่วงหน้าร้อน(ญป)
เสียงกระดิ่ง รองเท้าเกี๊ยะกระทบกับแผ่นหิน
เสียงจักจั่นร้อง เสียงพลุที่ยิงจากที่ไกลๆ เสียงน้ำเย็นๆไหล
ทั้งหมดนี้ฟังแล้วสบายใจจัง

ตอนจบคิดว่าถ้ามีอะไรที่ทำให้คนอ่านยิ้มได้ พอเป็นพิธีก็น่าจะดี

ตัวละครร่างภาพไว้ประมาณนี้ค่ะ...

ตัวละครหลัก คิดไว้ว่าอยากให้เป็น 平凡なOL (Office Lady)
แบบที่พบเห็นอยู่ทั่วๆไป เป็นคนธรรมดาคนหนึ่งที่ไม่มีจุดเด่นอะไรเลย
ตรงนี้ตั้งใจว่าจะไม่บรรยายรูปร่างลักษณะเลย
แค่พอให้รู้ว่าเป็นคนทำงานที่กำลังกลับจากที่ทำงาน
ตอนเขียนคิดว่า ถ้าไม่บรรยายลักษณะตัวละครอย่างเฉพาะเจาะจงมาก
ผู้อ่านน่าจะนำภาพของตัวละครของเรามาทับซ้อนกับชีวิตตัวเอง
ทำให้เกิด 共感 ได้มากกว่า
(ถึงจะเป็นนร.แต่ก็น่าจะมีประสบการณ์หอบร่างพังกลับบ้านคนเดียวเหมือนกัน55)


ส่วนตัวละครอีกตัวคิดไว้ว่า อยากให้เป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ
อารมณ์ コロボックル (คนตัวเล็กในตำนานของเผ่าไอนุ)
พอมีตัวละครเด็กน้อยแล้วเรื่องน่าจะซอฟท์ลง
อันนี้เป็นความชอบส่วนตัวค่ะ5555

ส่วนเรื่องที่มาของพล็อตนั้น...

ーーーーーーーーーーーーー
舞台:京都市左京区
京都市営バス4系統【下鴨神社前】下車

สมัยเรียนอยู่ที่เกียวโตชอบนั่งรสบัสค่ะ
วันที่ต้องนั่งจากต้นสาย จะได้ครอบครองที่นั่งข้างหน้าต่าง (จุดชมวิวกลางคืนชั้นยอด)
ทางกลับหอพักจะผ่านศาลเจ้าชิโมะงะโมะ(下鴨神社・下鴨さん)ค่ะ
พอตกกลางคืน ถนนเส้นหน้าศาลเจ้าที่รถขับผ่านจะมืดมาก
เห็นแต่แสงไฟจ้าๆของเจ้าตู้ขายน้ำ(自販機)
เคยคิดว่าถ้าต้องเดินผ่านที่แบบนี้กลางคืนคนเดียวคงขนลุกเบาๆ 5555
ศาลเจ้าตอนกลางคืนอาจดูน่ากลัว(สำหรับบางคน)
แต่ก็เป็นสถานที่ๆให้ความรู้สึก 神秘的 ลึกลับชวนค้นหาเหมือนกัน

แต่อย่างไรก็ตาม...เรื่องที่2ก็ยังเป็น Plot โหล(ありふれたプロット)
ตรงนี้เซ็งกับตัวเองที่ยังไม่มีความคิดริเริ่ม(発想)ที่ดีพอ
คราวหน้า(ถ้ามีโอกาส)อยากลองแต่งอะไรที่เป็นตัวเองมากกว่านี้นะ :]

ーーーーーーーーーーーーー
ปัญหาที่พบ

表現・สำนวนภาษา
รอบนี้เพลย์เซฟ ไม่ได้ทดลองใช้สำนวนภาษาหรือคำศัพท์ยากๆเท่าไหร่
ส่วนมากจะงัดออกมาจากคลังเดิม ; v ;
ส่วนหนึ่งอาจเป็นเพราะอยากให้งานออกมาอ่านง่ายหน่อย
เพื่อนๆน้องๆในห้องที่เป็นคนอ่านงานเราจะได้เข้าถึงได้เลย

เพราะใช้สำนวนธรรมดาทั่วไป
feedback ภาษาญปจากอ. มีจุดที่ต้องแก้ไขไม่เยอะเท่าไหร่ค่ะ แหะๆ
จะมี①ประโยคย่อหน้ารองสุดท้าย

「溜まった疲れが抜けたようだった。」

「溜まった疲れが抜け出していくかのようだった。」

ใช้สำนวน「〜ていく」แล้วมันจะเห็นภาพมากกว่าว่า
"ความเหนื่อยที่สะสมมันหลุดออกไปจากร่าง5555"

กับอีกจุดคือ ②"ฉากคนเดินลุยน้ำในบ่อ"
「池の水に腰近くまで浸かりながら(後略)」

「足を池に腰近くまで浸しながら(後略)」
คำว่า「浸かる」และ「浸す」
ทั้งสองคำแปลว่า "จุ่ม" "แช่(อยู่ในน้ำ)"

ตอนแรกใช้「浸かる」ไปค่ะ
อ.บอกว่าในกรณีของเรื่องที่เราแต่ง มันเป็นลักษณะที่ตัวละครมองตัวละครตัวอื่น
ใช้「浸かる」ไม่ผิด
แต่ใช้คำว่า「浸す」จะเห็นภาพชัดกว่า
ตอนแรกเดาว่าอาจจะต่างกันที่ระดับความสูงของน้ำด้วยรึเปล่า
แต่อ.บอกว่าระดับน้ำไม่เกี่ยว เป็นเรื่อง feeling มากกว่าค่ะ55

ครั้งหน้าคิดว่าจะลองใช้สำนวน คำศัพท์ใหม่ๆมากกว่านี้
กล้าลองผิดมากขึ้นจะได้เรียนรู้มากขึ้นค่ะ

内容(構成・ネタ)・เนื้อหาและโครงเรื่อง
ส่วนเนื้อหา
ยังไม่ค่อยดีตรงที่ไม่มีจุด Climax
เพราะว่าเป็นคนชอบเรื่องแนวไปเรื่อยๆมากกว่า
ตรงนี้มีข้อเสียคือคนอ่านอาจจะเบื่อเสียก่อน รอบหน้าจะลองปรับตรงนี้ดูใหม่ค่ะ

สำหรับส่วนเนื้อเรื่อง เราได้รับ Feedback จากเพื่อน/น้องๆในห้องประมาณนี้
ส่วนที่ดี ①การบรรยายเมืองตรงย่อหน้าที่สามเห็นภาพดี
②มีภาษาถิ่นคันไซ
③การบรรยายเสียง
④การบรรยายภาพมิทาราชิดังโงะ

ส่วนท่ีปรับปรุงได้อีก

①จุดที่เป็นป้ายรถเมล์หน้าศาลเจ้านึกภาพตามยาก
ไม่เห็นภาพตัวละครใส่หูฟังในตอนต้น
ตรงนี้ลองเอาไปแก้ไขใหม่ดู โดยใส่บทบรรยายภาพเพิ่มนิดหน่อย
แต่ไม่ได้ขีดเส้นใต้ไว้...
ลืมบอกไป... อันข้างบนนี่จะเป็นฉบับแก้ไขแล้วนะคะ

น่าเสียดายที่รอบนี้ Feedback เกี่ยวกับเนื้อหาน้อยไปนิดนึง
เลยไม่ค่อยรู้ว่าคนอ่านคิดยังไงกับงานเราค่ะ เศร้าจัง...55

อุปสรรค/ปัญหาอื่นๆ
ตามหัวบล็อก 人生初の空想作文
ผู้เขียนไม่เคยแต่งเรื่องเองมาก่อนค่ะ ยากกว่าที่คิดเยอะเลย55555

www.newsdigest.fr/newsde/column/.../4812-32.html
ปกติวาดภาพเป็นงานอดิเรก แต่ไม่เคยเขียนเป็นเรื่องค่ะ
เวลาวาดภาพ เราจะมีภาพในหัวก่อนที่จะลงมือเขียนมันลงบนกระดาษ
กรณีของผู้เขียน ภาพในหัวจะเป็น "ฉาก" หรือ "ภาพนิ่ง" เสมอค่ะ T_T
ไม่ใช่ "ภาพเคลื่อนไหว" ที่ตัวละครเดินไปมา

ตอนที่เขียนเรื่องนี้ก็เป็นปัญหาอยู่ไม่น้อยเลยค่ะ
เราจะวาดภาพในหัวเป็นฉากๆก่อน
ฉากนี้ผู้หญิงจะนั่งลงตรงนี้ ฉากหลังเป็นสีนี้ บรรยากาศแบบนี้ แสงเงาลงตรงนี้
อยากเอาฉากโน้นฉากนี้ไปใส่ในเรื่อง
แต่ไม่รู้จะปะติดปะแต่ละฉากให้เป็นเรื่องที่อ่านแล้ว Smooth ยังไง
ส่วนที่เป็นเรื่องราว(ストーリー性)เลยอาจดูไม่ค่อยมีอะไร
เหมือนเอาภาพมาเรียงต่อกันมากกว่าจะเป็นภาพเคลื่อนไหว
น่าจะเหมาะเอามาทำนิทานกระดาษ(紙芝居)มากกว่า(มั้ง)5555

อีกเรื่องที่เป็นปัญหาคือ
ภาพที่คิดติดอยู่ในหัวเยอะ เขียนบรรยายภาพในหัวออกมาได้ไม่ทั้งหมดค่ะ
ปัญหาข้อจำกัดทางภาษา และความสามารถในการถ่ายทอดของตัวเราเอง
คงทำอะไรไม่ได้ นอกจากฝึกฝน และฝึกฝนค่ะ

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

Thursday, April 13, 2017

【WEEK12】LINE・あいづち・餅つき


http://news.livedoor.com/article/detail/11101671/
ทุกวันนี้ คงแทบไม่มีใครไม่รู้จัก LINE
Application LINE มีลักษณะเป็นการสนทนาที่ตอบสนองได้ทันทีเมื่อส่งข้อความไป
(リアルタイムトーク)
และมีฟังก์ชัน "อ่านแล้ว"「既読」แสดงข้อความให้เห็นว่า
คู่สนทนาเปิดอ่านข้อความแล้วหรือยัง

วันนี้ยกเรื่อง LINE ขึ้นมา
ในฐานะที่เป็นช่องทางสื่อสารที่เป็นลายลักษณ์อักษร
มองเห็นด้วยตา (น่าจะ)เห็นภาพสิ่งที่จะพูดถึงวันนี้ได้ชัดขึ้นค่ะ

เวลาใช้ LINE การสนทนาที่ไม่ดีจะมีลักษณะเป็น "แชทหนักขวา" (หรือหนักไปข้างใดข้างหนึ่ง)
"แชทหนักขวา" =พิมพ์ส่งอยู่ฝ่ายเดียว ส่งไปแล้วข้อความจะอยู่ฝั่งขวาเป็นพรืด

タイ語ネットスラング紹介コーナー*
"แชทหนักขวา" (チャット・ナック・クアー)
「右側の重いトーク」とは?
↓ ↓ ↓
(LINEの)連絡がいつも一方的で、送るのはいつも自分(画面の右側)から。
特に、男性が気になる女性に連絡して(既読スルーなどで)無視されたとき。

<具体例>
แชทหนักขวา_https://twitter.com/yns99_JB/status/729963966995177474
เมื่อพูดถึงการสนทนาภาษาญี่ปุ่น..
ปัญหาแชทหนักไปข้าง อาจเกิดในการสนทนานอกจอได้เช่นกัน
หากเราเป็น "ผู้ฟังที่ไม่ดี" ปล่อยให้คู่สนทนาพูดอยู่ฝ่ายเดียว โดยไม่โต้ตอบอะไรเลยค่ะ

ทุกวันนี้เวลาใช้ภาษาญี่ปุ่นคุยกับคนอื่น(นอกจอ)
แล้วถึงตาคู่สนทนาพูด
ท่านผู้อ่านเป็น "ผู้ฟัง" แบบไหนคะ?

ส่วนตัวผู้เขียนพูดน้อยเป็นทุนเดิม ส่วนมากจะฟังคนอื่นพูดเสียเยอะ (ขอโทษค่ะ...)
ก็เลยพยายามหาวิธีให้คนพูดไม่เหงาจนเกินไป
ส่วนใหญ่จะพยักหน้า(うなずき)เป็นพักๆ ให้เขารู้ว่า "ฟังอยู่นะ พูดต่อๆ"

คำที่ใช้บ่อยเวลาคุยกับเพื่อนเช่น
うん系 "หรอ อืมๆๆ"はい」 เวลาคุยเรื่องจริงจังหน่อย
หัวเราะ (笑)ให้รู้ว่าเราเข้าใจ 駄洒落 /เก็ทมุกที่เพื่อนเล่น
④「そうなんだ」"จริงอะ"
⑤「なるほど」"อ๋อ อย่างนี้นี่เอง"
⑥「いいね/いいな」"ดีจัง"
⑦「そうだね/ですね」"จริงด้วย" (เห็นพ้อง)

*แต่⑥กับ⑦เนี่ยเขาบอกว่ามันไม่โอเท่าไหร่
โดยเฉพาะเวลาอีกฝ่ายกำลังพูดเรื่องสำคัญค่ะ
เพราะมันอาจจะทำให้คนพูดรู้สึกว่า "เธอตั้งใจฟังฉันอยู่ไหมเนี่ย"

「なるほど」「そうですね」はNG! 相手が気分よく話せる相づちの「さしすせそ」とは?【雑談力】によれば、NGだそう・・・

อันนี้เคยเจอมากับตัวค่ะ...
<ตอนอีกฝ่ายพูดจบ>
ผู้เขียน:「そうですね」
คนญป:「・・・今、話したことわかりましたか?」
"เข้าใจที่ฉันพูดไปทั้งหมดรึเปล่า?"
(ช็อกมาก.....ฉันตั้งใจฟังคุณทุกคำพูดเลยนะคะ
ガ━━(゚Д゚;)━━━ン!!

มันเหมือนไม่ตั้งใจฟังจริงๆด้วยสิ
ต่อจากนี้จะระมัดระวังเวลาใช้คำเหล่านี้ให้มากขึ้นค่ะ... T_T

ข้อ②〜⑦คือ สิ่งที่เรียกว่าあいづち
หรือ Sign ที่บอกผู้พูดว่า "ฉันตั้งใจฟังเธออยู่นะ"

อย่าลืมว่าในบทสนทนานอกจอไม่มี「既読」機能 เหมือนใน LINE
คอยบอกคนพูดว่าเรา "เห็นข้อความ(รับสาร)แล้ว"
ดังนั้น あいづちจึงเป็นสิ่งสำคัญมากๆ
โดยเฉพาะเวลาที่เราคุยกันเป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ

จากประสบการณ์ข้างต้นจะเห็นว่าทุกวันนี้ผู้เขียนยังเป็นผู้ฟังที่ไม่ดีเท่าไหร่5555

แล้วต้องทำอย่างไรถึงจะเป็น "ผู้ฟังที่ดี" (ยิ่งขึ้น)กันนะ?

เรามาลองดูกันดีกว่าว่า คนญี่ปุ่นใช้あいづちอย่างไร

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
🌻 คนญี่ปุ่นกับあいづち 🌻

(นอกเรื่อง) ด้านล่างนี้เป็นสติ๊กเกอร์ LINE ที่ใช้แทน あいづち บ่อย
เวลาฟังเพื่อนเล่าอะไรยาวๆ แล้วอยากให้อีกฝ่ายรู้ว่า "ฟัง(อ่าน)อยู่นะ"
ไม่ค่อยอยากทิ้งเป็น 既読スルーค่ะ (อ่านไลน์แล้วไม่ตอบ)...
แต่หลายคนก็ถือว่า「既読」คือ สัญลักษณ์ว่า "ตอบแล้ว" อันนี้แล้วแต่คนค่ะ

(ซ้าย) "อืมๆ" (ขวา) "ใช่มะ (ก็ว่างั้นแหละ)"
ごろごろにゃんすけ_https://store.line.me/stickershop/product/1070922/ja
ครั้งนี้ลองสังเกตการใช้あいづちของคนญี่ปุ่น ที่เป็น AD ของรายการวิทยุค่ะ

安住紳一郎の日曜天国2012年8月12日
「必死に走った話―不審者はお父さん―」
「必死に走った話―農道を牛が走ってきた話―」

เท่าที่ฟัง AD จะส่วนมากจะตอบรับ ไม่ค่อยแสดงความคิดเห็นค่ะ
จะมีบางช่วงเช่น ช่วงที่พิธีกรพูดความเห็นตัวเองเยอะๆ
 AD จะใช้あいづち ค่อนข้างน้อย เหมือนไม่อยากไปรบกวนการพูดของเขา
ผู้เขียนคิดว่า คนนี้ใช้あいづち ได้อย่างพอเหมาะ ไม่มากเกินไปจนน่ารำคาญ
จังหวะการพูดดี เข้ากับจังหวะการพูดของพิธีกร
ช่วยทำให้บทสนทนาดำเนินไปได้อย่างลื่นไหล

สำนวนที่ใช้บ่อย
「ねー」(แสดงความเห็นพ้อง)
「はい」「えー」 (ตอบรับ) และ「笑」(หัวเราะ)

สำนวนอื่นๆ:
「おー」「あー」「へー」「うーん」
「もしかして」「あら」「ほう」
「そうですね/そうだったんですね」

*มีการสลับใช้สำนวนรูปธรรมดาและสุภาพ「うん・はい」

คนญปใช้あいづちเมื่อไหร่?
เขาใช้มีหลายคำมากเลย จะลองยกตัวอย่างเฉพาะคำที่ใช้บ่อยๆค่ะ

▶︎「はい」「えー」(ตอบรับ)
พบตอนที่ผู้พูดพูดจบประโยคแล้ว มักจะตามหลัง (V.)
ตัวอย่าง①:
「(前略)威嚇してきたんです〈{笑}〉、って伝えました〈はーい〉
ตัวอย่าง②:
「(前略)帰宅した私に程なく実家から電話〈はい〉
ตัวอย่าง③:
「72歳の私が、郡山で女子高校生だった頃のことですよ、〈えー

▶︎「笑」(หัวเราะ) AD คนนี้หัวเราะเยอะเป็นพิเศษค่ะ ท่าทางอารมณ์ดี5555
จุดที่หัวเราะมักจะเป็นช่วงรอยต่อประโยคหรือจบประโยคแล้วค่ะ
ตัวอย่าง①:
「当時60代だった父親は50代に間違えられたことを
妙に喜んでいましたが〈{笑}〉、その交番には、(後略)」
ตัวอย่าง②:
「(前略)珍しく父親が、おいさっき朝の散歩帰りに
お前を見つけて声をかけたんだけどー、
いきなり逃げ出すからびっくりしたよー、〈{笑}〉

▶︎「うーん」「えー」「ねー」(เห็นพ้อง) มักพบหลัง「〜よね」「〜ね」(ขอความเห็นพ้อง)
ตัวอย่าง①:
「おい、おい、〈{笑}〉て威嚇してきたんです〈{笑}〉、
って伝えました、〈はーい〉怖いよねー〈うーん〉
ตัวอย่าง②:
「牛ねー、あの賢い、ようですからねー〈ねー〉

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
เนื่องจากผู้เขียนเคยไปอยู่แถบภูมิภาคคันไซ(ตะวันตกของญี่ปุ่น)มา
เลยจะคุ้นหูกับあいづち「せやなぁ」(そうだね)//พูดเสียงดังๆ
(แต่ไม่เคยใช้นะคะ มันฟังดูแมนไปหน่อย5555....)
เจ้า「せやなぁ」เนี่ยใช้ได้3แบบเลยนะคะ
①あいづち แสดงความเห็นพ้อง(
共感)
②คำที่ช่วยให้คนพูดพูดต่อได้(話を進めることができる言葉)
③เวลาครุ่นคิดอย่างจริงจัง "จริงสินะ..."(しっかり考えている)

แต่คนญี่ปุ่นมักบอกว่า เวลาใครพูด
「せやなぁ」มาเนี่ย...
มักจะเป็นกรณี②
だいたい話を聞いていない
(ส่วนมากเขาคนนั้นไม่ได้ตั้งใจฟังที่คุณพูดหรอกจ้ะ)
มันคงฟีลเดียวกับที่เราพูด「そうですね」แล้วเขาถามว่า "สรุปฟัง/เข้าใจไหม"นั่นแล...(เศร้า)


นอกจากあいづち ที่ยกมาข้างต้นแล้ว
ยังมีอีกหลายคำที่ใช้กันแพร่หลายค่ะ

เช่น「それな」คำนี้เจอในสติ๊กเกอร์ LINE ที่ใช้ สงสัยเลยไปค้นมาค่ะ5555
ระหว่างค้นเจอคำว่า「あーね」ด้วยเลยเอามาพร้อมกันเลยแล้วกัน
ทั้ง 2 คำเป็น JK流行語 (ศัพท์ฮิตของสาวน้อยม.ปลาย) นะคะ

相手の言ったことに対して、、
「それな」=「それわたしも思う」(共感・同意)
"ฉันก็ว่างั้นแหละ" (เห็นพ้องกับสิ่งที่คนพูดๆ)

「あーね」=「あ〜なるほどね」「そういうことね」(納得・理解)
「"อ๋อ อย่างงี้นี่เอง" "หมายความว่าอย่างงี้นี่เอง" (เข้าใจสิ่งที่คนพูดๆ)


ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
🌸 สรุป 🌸

ด้วยความที่คนไทยเราไม่มีวัฒนธรรมあいづちเหมือนคนญี่ปุ่น
เราเลยเคยชินกับการ"ตั้งใจฟัง" (อย่างเงียบๆ)
เพราะเชื่อว่านั่นคือ การแสดงให้คนพูดเห็นว่า
"เราตั้งใจฟังอยู่"
"ไม่ขัดจังหวะขณะคนอื่นกำลังพูด"

เรื่องการใช้あいづちจึงเป็นเรื่องที่ค่อนข้างใหม่สำหรับคนไทยที่ต้องค่อยๆเรียนรู้ไป
จากการสังเกตการใช้ของเจ้าของภาษาค่ะ

เรามาฝึกใช้ あいづちให้ถูกต้อง
ลดปัญหา "แชทหนักไปข้าง" (คนพูดพูดอยู่ฝ่ายเดียว)
แสดงให้คนพูดเห็นว่า "เราสนใจสิ่งที่เขาพูด"
มาเป็น "ผู้ฟังที่ดี" กันเถอะค่ะ

日本語会話=餅つき
อ.ญี่ปุ่นท่านหนึ่งเคยสอนผู้เขียนว่า
บทสนทนาที่ดีต้องรับส่งกันเหมือนเวลาตำโมจิ
ผลัดกันตำสองคนถึงจะออกมาดี
การใช้あいづちก็เช่นกันค่ะ

http://world-action.net/archives/4722